文昌| 阜新市| 西乡| 永德| 崂山| 资阳| 丰都| 神池| 隆回| 永宁| 拜泉| 察哈尔右翼后旗| 横峰| 平乡| 苍溪| 舞钢| 阿克塞| 墨竹工卡| 常宁| 图们| 纳溪| 德清| 宜君| 汝州| 平乡| 承德县| 新洲| 邻水| 固始| 太湖| 都昌| 霍城| 宽城| 雅江| 惠水| 澎湖| 泰州| 确山| 蔚县| 吴起| 铁山| 南沙岛| 太湖| 二道江| 阿坝| 宽城| 息烽| 柳河| 崇仁| 无极| 茶陵| 建昌| 望江| 内丘| 山阴| 乌当| 成都| 中牟| 盂县| 安福| 英吉沙| 长春| 岳阳市| 从化| 中牟| 秀屿| 平顶山| 琼中| 深泽| 华池| 顺平| 正镶白旗| 孙吴| 安福| 敦化| 景洪| 迁安| 谢通门| 辉县| 溧阳| 荆门| 陆良| 清河| 昭觉| 张家川| 防城港| 怀仁| 安化| 顺平| 恒山| 本溪满族自治县| 嵩明| 科尔沁右翼中旗| 咸阳| 宁安| 余干| 建宁| 舞阳| 徽县| 商河| 锡林浩特| 奇台| 吴江| 托里| 唐海| 威县| 涉县| 南和| 库尔勒| 临汾| 井研| 开阳| 邗江| 奎屯| 东川| 霞浦| 碌曲| 安顺| 彭阳| 八一镇| 洮南| 梓潼| 南沙岛| 奉节| 衡东| 勐腊| 伊川| 旬邑| 札达| 赣州| 鸡泽| 宽甸| 临泽| 峨眉山| 化隆| 东海| 盐田| 平谷| 杭锦旗| 和布克塞尔| 麻阳| 陵水| 正蓝旗| 嵩县| 丰顺| 岚县| 青州| 永靖| 昌宁| 九江市| 腾冲| 澳门| 东莞| 合川| 浮山| 扶绥| 福山| 博野| 云溪| 炎陵| 松阳| 泾川| 永靖| 内黄| 察哈尔右翼前旗| 鄂伦春自治旗| 广南| 松溪| 政和| 江华| 囊谦| 偃师| 扎鲁特旗| 卢龙| 疏勒| 上街| 隰县| 青田| 平泉| 普兰| 南华| 恒山| 阿拉尔| 宣恩| 祁东| 柯坪| 澄海| 汤原| 丰县| 双辽| 福鼎| 歙县| 遵义县| 逊克| 贡觉| 庆安| 永宁| 汾阳| 固阳| 海林| 蠡县| 九龙| 朝阳市| 阜新蒙古族自治县| 天长| 漠河| 贾汪| 察雅| 淄川| 萧县| 漯河| 长春| 铜仁| 鄂温克族自治旗| 共和| 开鲁| 新都| 高邮| 灵丘| 南岳| 万全| 新田| 卓尼| 灵山| 辽源| 兰溪| 合浦| 广宗| 堆龙德庆| 蚌埠| 永济| 始兴| 金堂| 昌吉| 苏尼特右旗| 武穴| 民和| 长岛| 戚墅堰| 辉县| 碌曲| 洋县| 公主岭| 洮南| 息县| 东沙岛| 青冈| 临沭| 南通| 台东| 翁源| 云林| 托里| 新河| 石狮| 临洮| 华山| 灌阳| 利辛| 勐腊| 邓州| 邵阳市| 绥阳|

中国既坚定又冷静,打还是谈请美方选

2019-08-25 21:37 来源:漳州新闻网

  中国既坚定又冷静,打还是谈请美方选

  《通知》提出,将不断加大各级财政对传统村落保护的支持力度,统筹整合农村人居环境整治、文物保护、农村危房改造等现有政策和资金支持最美古村落创建工作。戴斌不由感慨,“做市长难,做中国的市长更难,做中国旅游城市的市长难上加难!”“再难的事情总需要人去做。

届时在海螺沟景区,全球将共同见证这次高空扁带运动的东方奇迹!作为本次极限赛事的承办方,海螺沟景区目前与法国山地旅游组织建立了战略合作关系,旨在通过发展户外体育产业,将海螺沟打造成为世界山地休闲度假最佳旅游目的地,并同时成为甘孜旅游发展的新亮点。(尤紫璇)

  如此超高规格、超级人气,四川旅游在韩的巨大感召魅力一览无余。多项数据领跑全国综艺获国内外多家媒体盛赞《热血街舞团》还未播出时便在数据方面表现亮眼,早在全球线上海选启动期间就吸引了众多街舞高手参与其中,舞者们上传的线上海选参赛视频博文近20万条,播放量突破5亿。

  在世界旅游联盟第一届会员大会上的讲话中,李金早提出,世界旅游联盟,要积极主动融入“一带一路”倡议。宋子千强调,优质旅游和旅游文化建设的关联,简单来说,优质旅游就是质量效益型的旅游。

“城市联盟”将共享节目线上线下资源,汇聚参演城市,打造合作共享型文旅产业发展平台。

  实际上,中高协最近几年也一直在不遗余力地推动青少年高尔夫运动的发展。

  海螺沟景区管理局将为北京第二外国语学院等高校的学生提供社会实践、专业实习的校外课堂,并设立教育基金为那些有志于从事民族地区旅游产业发展研究的学生提供项目经费支持。对文化和旅游的关系,比较官方的一次全面的阐述应该说当时的中宣部部长政治局委员刘云山在2010年的博鳌论坛做的演讲,主题就是“文化是旅游的灵魂”,旅游是文化的载体。

  随后,国家电影局发声表示会彻查此事。

  媒体报道或社会公众举报的旅游不文明行为,由不文明行为发生地的旅游主管部门予以调查核实,当事人居住地或户籍所在地旅游主管部门应予以配合。何群表示,峨眉山景区是中国景区最早组建营销部门的一个景区,这个机构1998年组建,截至现在已有20年。

  今年电影市场的招商展会、项目创投、行业对话等活动均开展顺利,多项成绩再创新高。

  我曾见到一个坐在超市门口休息的老人,看年纪一定在80岁以上了,他一边留着口水,一边在炎热的天气里喘着粗气,一位看似40多岁的“临时妻子”在旁边用毛巾耐心地为他擦拭。

  所谓举一反三,就是不止于就事论事,才能把‘‘反三’’做到家。而除了大量套路之外,电影中的真心则成为了最大赢家。

  

  中国既坚定又冷静,打还是谈请美方选

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-08-25 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-08-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-08-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-08-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-08-25 11:28:36
所以,集团果断决定增设旅游景区投资和运营的业务板块,且业务目标为实现每年增加20到30家景区。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-08-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-08-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-08-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
马驹桥南站 益清里 淡坪 交警支队 三家子街道
小围寨街道 阿日昆都冷苏木 阁山垦殖场 利泽中二路 胜利街四化里